“Los amigos” a la luz de PROVERBIOS 18:24 | Explicación

“Los Amigos” a la luz de Proverbios 18:24

Texto clave: El hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo; Y amigo hay más unido que un hermano. (Pr.18:24)

Se ha escrito y predicado muchas enseñanzas, acerca de la necesidad de “mostrarse como un verdadero amigo” o “ser amable” para con los demás, basados en este texto; ¿Pero se habrá utilizado bien el significado original del mismo?

Definitivamente creemos que es un buen principio, y una enseñanza magnifica el asunto de “mostrarse como un verdadero amigo”. Pero de lo que estamos tratando en esta nota, no es tanto sobre la amistad sino sobre el significado correcto del verso. Sinceramente, siempre me ha llamado la atención la forma en la que ha sido traducida la primera parte de este versículo en nuestra versión tradicional: ¿Qué quiere decir que alguien con muchos amigos tiene que mostrarse amigo? no lo comprendía. Sólo a través de estudiarlo un poco más a fondo fue que logré entender su significado más exacto.

Y la solución era muy simple, lo que sucede es que este verso no ha sido traducido de manera fiel en nuestra versión tradicional (RV60). Eso no quiere decir que sea una mala versión, al contrario es de las mejores, pero como toda versión, tiene partes que podrían haberse traducido o interpretado de una mejor forma. Así que, vamos con la explicación:

Para una apropiada comprensión de este pasaje es necesario acudir al texto hebreo y a otras versiones de la Biblia.

El texto hebreo, literalmente, dice así:

"El hombre de muchos amigos se hace pedazos pero hay quien ama [y] está unido más que un hermano".

En nuestra versión (Reina Valera 1960), la primera mitad del verso, es traducida de una manera muy diferente a su significado original:

"El hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo".

Sin embargo, en muchas otras versiones se traduce de una forma más acorde al sentido del texto hebreo. Veamos algunos ejemplos:

  • LBLA: “El hombre de muchos amigos se arruina
  • NVI: “Hay amigos que llevan a la ruina, y hay amigos más fieles que un hermano.”
  • DHH: “Algunas amistades se rompen fácilmente
  • NTV: “Hay quienes parecen amigos pero se destruyen unos a otros”
  • NBLH: “El hombre de muchos amigos se arruina”
  • BLP: “Hay camaradas que se destrozan”

Las evidencias demuestran que la expresión correcta del texto le da, a la primera parte del versículo, un “sentido negativo”; y a la segunda parte, un “sentido positivo” siempre sobre el mismo tema: los amigos.

Viéndolo de esta manera, Proverbios 18:24 se debe entender, en realidad, como un proverbio antitético; lo cual quiere decir, que en una misma frase se exponen dos ideas antitéticas (opuestas) entre sí, sobre un tema o sujeto en particular. A veces también sobre dos sujetos distintos pero refiriendose a una idea común. Esto nos hace entender que el proverbio antitético quiere mostrar dos perspectivas diferentes sobre un mismo punto. Por supuesto, la comparación tiene la intención de motivar la voluntad del lector hacia una opción mucho mejor.

Ejemplo de otro proverbio antitético:

Huye el impío sin que nadie lo persiga;
Mas el justo está confiado como un león.
Proverbios 28:1

Si gustas aprender un poco más sobre éste y otros tipos de proverbios ve

Consideremos ahora, la opinión de ciertos expertos sobre el texto en cuestión:

(a) Carson dice lo siguiente:

“un amigo íntimo puede ser mejor que muchos conocidos, y más fiel que el miembro de su familia más cercano”

(b) Carro hace lo propio:

“El v. 24 tiene una dificultad en la interpretación. Por un lado, el paralelismo antitético mostraría un amigo no fiel en la primera parte y un amigo fiel en la segunda parte. Por otra parte, el paralelismo sinónimo mostraría un amigo que está dispuesto a ser quebrado por su amigo en la primera parte y más cerca aun que un hermano.”

(c) Lacueva coincide en la dificultad y lo resuelve así:

“La primera parte de este versículo es dificilísima, por no estar claro cuál es exactamente el verbo hebreo que allí se usa. Según se halla actualmente el texto masorético en la casi totalidad de los MSS, dice literalmente: «El varón de amigos (es decir, el que tiene demasiados amigos) [va] a despedazarse a sí mismo». La segunda parte está clara: «pero hay un amigo (lit. amante, vocablo muy distinto del de la primera parte, que significa meramente «compañero») que se adhiere (lit.) más que un hermano». El proverbio expresa, pues, en primer lugar, que un buen amigo puede llegar a ser más valioso que un hermano de padre y madre (comp. con 17:17). La primera parte significa, según Ryrie, que «los amigos escogidos a la buena de Dios (indiscriminately, en inglés), pueden producir problemas». En mi opinión (nota del traductor), el verbo hebreo indica que, al tener demasiados amigos, dicho «varón» podría sentirse «despedazado», al no poder complacer a todos (un caso corriente de «conflicto de lealtades»).”

(d) Hoff es mucho más conciso:

“es mejor traducido: “Hay amigos que causan la ruina” (BJ). El hombre debe elegir prudentemente a sus amigos.”

(e) MacDonald, como siempre, es un poco más devocional:

“De nuevo se nos presenta un proverbio con muchas interpretaciones. El hombre que tiene amigos ha de mostrarse amigo. Si nos regimos por la Reina Valera, el argumento es que la amabilidad gana amigos, y que algunos amigos están más unidos que otros. La BAS, VM y otras, dicen que el hombre de muchos amigos se arruina, pero que amigo hay más unido que un hermano. Lo cual quiere decir que es mejor tener un amigo verdadero que un montón de amigos que te desvían del camino. La RSV dice así: «Hay quienes pretenden ser amigos, pero hay amigo que es más apegado que un hermano». Esto presenta el contraste entre los amigos que sólo aparecen con el buen tiempo, y aquellos que son fieles a las duras y las maduras. Afortunadamente, la mayoría de las versiones coinciden en la segunda parte, que amigo hay más unido que un hermano. G. Campbell Morgan escribe: «Toda consideración de este gran versículo al final nos conduce a un lugar, a Una Persona. Él es el Amigo de los pecadores. Cesan los comentarios. Que cada corazón se maraville y adore».”

Pero Walvoord tiene el mejor comentario, al que nos añadimos debido a que coincide ampliamente con lo que ya habíamos observado del pasaje, leamos:

“Si una persona escoge indiscriminadamente muchos amigos y compañeros, podría meterse en problemas (lit., “ser partido en pedazos”). “Hay amigos que llevan a la ruina” (NVI99). La intención del v. es presentar un juego de palabras, pues la palabra hebr. para amigos es rē‘eh y la palabra para “ruina” (ser partido en pedazos) es rā‘a‘. Es mejor tener un verdadero amigo (“amigos más fieles”, NVI99, lit., “uno que ama”; cf. 17:17) que muchos compañeros menos confiables.”

CONCLUSIÓN:

En base a todo lo expuesto, determinamos que la idea de este verso no es mostrar dos afirmaciones positivas sobre un buen amigo, sino señalar aspectos totalmente diferentes entre un hombre que tiene muchos amigos y otro que sabe elegir bien sus amistades. Así que, la aplicación y la enseñanza correcta sobre este verso debe tomar otro sentido: el de saber elegir bien, el de preferir tener amistades de calidad antes que cantidad.

Te dejamos otros versículos que nos ayudan a plantear mejor la idea de una buena amistad:

  • “En todo tiempo ama el amigo, y es como un hermano en tiempo de angustia.” Proverbios 17:17
  • “Las riquezas traen muchos amigos;  mas el pobre es apartado de su amigo.” Proverbios 19:4
  • “Nadie tiene mayor amor que este, que uno ponga su vida por sus amigos.” Juan 15:13
  • “El que cubre la falta busca amistad;  mas el que la divulga, aparta al amigo.” Proverbios 17:9
  • “El ungüento y el perfume alegran el corazón,  y el cordial consejo del amigo, al hombre.” Proverbios 27:9
  • “No dejes a tu amigo, ni al amigo de tu padre;  ni vayas a la casa de tu hermano en el día de tu aflicción.  Mejor es el vecino cerca que el hermano lejos.”  Proverbios 27:10
  • “Hierro con hierro se aguza;  y así el hombre aguza el rostro de su amigo.” Proverbios 27:17
  • “Mejores son dos que uno; porque tienen mejor paga de su trabajo. Porque si cayeren, el uno levantará a su compañero; pero ¡ay del solo! que cuando cayere, no habrá segundo que lo levante.” Eclesiastés 4:9-10

¿Qué te ha parecido la enseñanza de hoy? Déjanos un comentario.

______________________
Puedes enviarnos tu consulta o duda por inbox. Contacto: +51993160815 | djonatan24@gmail.com
#ConsultaPastoral

_____________________

BIBLIOGRAFÍA

Carson, D. A., France, R. T., Motyer, J. A., & Wenham, G. J. (2000). Nuevo comentario Bı́blico: Siglo veintiuno (electronic ed., Pr 18.22). Miami: Sociedades Bı́blicas Unidas.

Carro, D., Poe, J. T., Zorzoli, R. O., & Editorial Mundo Hispano (El Paso, T. . (1993–). Comentario bı́blico mundo hispano Proverbios-Cantares (1. ed., p. 197). El Paso, TX: Editorial Mundo Hispano.

Henry, M., & Lacueva, F. (1999). Comentario Bı́blico de Matthew Henry (p. 688). 08224 TERRASSA (Barcelona): Editorial CLIE.

Hoff, P. (1998). Libros poéticos: Poesía y sabiduría de Israel (p. 215). Miami, FL: Editorial Vida.

Walvoord, J. F., & Zuck, R. B. (2000). El conocimiento bíblico, un comentario expositivo: Antiguo Testamento, tomo 4: Job-Cantar de los Cantares (p. 315). Puebla, México: Ediciones Las Américas, A.C.

MacDonald, W. (2004). Comentario Bíblico de William MacDonald: Antiguo Testamento y Nuevo Testamento (p. 361). Viladecavalls (Barcelona), España: Editorial CLIE.